Кто вправе делать имеющий юридическую силу перевод документа с иностранного языка на русский?
УПФ сделало запрос в архив Казахстана и получило справку с печатью на казахском языке. Кто должен делать перевод, какой закон регламентирует?
Здравствуйте, Олег.
По действующему в России законодательству юридическую силу перевод документа на русский язык имеет только тогда, когда верность такого перевода удостоверена нотариусом по правилу, установленному статьёй 81 Основ законодательства РФ о нотариате, текст которых можно найти в разных поисковых системах интернета.
Естественно, нотариус может не знать язык, на котором составлен соответствующий иностранный документ. В этом случае он должен поручить его перевод лицу, владение которого данным языком подтверждается документально (например, дипломом ВУЗа).
За удостоверение верности перевода документа обратившееся за таким удостоверением лицо должно уплатить госпошлину в размере 100 руб. за каждую страницу переведённого документа, а также оплатить нотариусу стоимость его фактических услуг по тарифам, утверждённым нотариальной палатой, в состав которой входит данный нотариус.
Всего доброго.
Комментарии, уточнения и замечания по вопросу
Комментировать вопросы могут их авторы или зарегистрированные на портале юристы.
Задайте его нашим юристам и адвокатам. Сэкономьте свое время и нервы.
Получите квалифицированную бесплатную юридическую консультацию онлайн или по телефону.